איך אתם מתרגמים "ראש קטן" לאנגלית

הודעות מערכת, והודעות שאינן קשורות לאף פורום אחר.
מספיקלי (פותח השרשור)
חבר ותיק
חבר ותיק
הודעות: 2501
הצטרף: אוקטובר 2010
נתן תודות: 36 פעמים
קיבל תודות: 143 פעמים

איך אתם מתרגמים "ראש קטן" לאנגלית

הודעה שלא נקראה #1 

בשיחות במיטבחון בוואלי או בקריית עתידים איך אתם מסבירים לקולגה האמריקאי ש... בצוות שלו הוא ראש קטן?

Lior_M
סמל אישי של משתמש
חבר מכור קשה
חבר מכור קשה
הודעות: 7490
הצטרף: מרץ 2006
מיקום: נס-ציונה
נתן תודות: 365 פעמים
קיבל תודות: 317 פעמים

Re: איך אתם מתרגמים "ראש קטן" לאנגלית

הודעה שלא נקראה #2 

small-minded
בעבר טכנאי סאונד באולפני טריטון כיום עוסק בתחום ההי-טק.
הקולנוע שלי

legopart
סמל אישי של משתמש
חבר מביא חבר
חבר מביא חבר
הודעות: 4866
הצטרף: אוקטובר 2013
נתן תודות: 912 פעמים
קיבל תודות: 413 פעמים

Re: איך אתם מתרגמים "ראש קטן" לאנגלית

הודעה שלא נקראה #3 

Shmok (אה, זה בעברית)
live the present.

Amir64
חבר שלא מהעולם הזה
חבר שלא מהעולם הזה
הודעות: 8564
הצטרף: אוגוסט 2012
נתן תודות: 121 פעמים
קיבל תודות: 1357 פעמים

Re: איך אתם מתרגמים "ראש קטן" לאנגלית

הודעה שלא נקראה #4 

24/11/2021 16:09  
legopart כתב:
Shmok (אה, זה בעברית)
...
זה לא בעברית...
זה באידיש.

sabres
סמל אישי של משתמש
חבר פעיל מאוד
חבר פעיל מאוד
הודעות: 187
הצטרף: יוני 2009
נתן תודות: 23 פעמים
קיבל תודות: 54 פעמים

Re: איך אתם מתרגמים "ראש קטן" לאנגלית

הודעה שלא נקראה #5 

זה מאוד תלוי מה אתה מנסה להגיד.
אתה מנסה להגיד למישהו שהוא לא לוקח אחריות ומשאיר את העבודה לאחרים, או שאתה מנסה להגיד למישהו שהתרומה שלו לא מורגשת והוא רק עוד בורג במערכת?

ולא, בניגוד גמור למה שנכתב מעלי, אל תגיד לקולגה שלך שהוא small-minded. זה לא הפירוש של "ראש קטן" כמו שאנחנו מפרשים אותו, ויותר קרוב למושג "צר-אופקים" בעברית.
להגיד את זה למישהו בפנים שקול לזה שתקרא לו "טמבל" ותצפה שהוא יקבל את זה כביקורת בונה. ממש לא כדאי.

Borderline1
סמל אישי של משתמש
חבר מביא חבר
חבר מביא חבר
הודעות: 3029
הצטרף: דצמבר 2004
נתן תודות: 150 פעמים
קיבל תודות: 378 פעמים

Re: איך אתם מתרגמים "ראש קטן" לאנגלית

הודעה שלא נקראה #6 

You are enough for me
?

Amir64
חבר שלא מהעולם הזה
חבר שלא מהעולם הזה
הודעות: 8564
הצטרף: אוגוסט 2012
נתן תודות: 121 פעמים
קיבל תודות: 1357 פעמים

Re: איך אתם מתרגמים "ראש קטן" לאנגלית

הודעה שלא נקראה #7 

24/11/2021 16:33  
sabres כתב:
להגיד את זה למישהו בפנים שקול לזה שתקרא לו "טמבל" ותצפה שהוא יקבל את זה כביקורת בונה. ממש לא כדאי.
...
@מספיקלי כתב
איך אתם מסבירים לקולגה האמריקאי ש... בצוות שלו הוא ראש קטן?
...
כלומר - לא להגיד למישהו בפנים שהוא ראש קטן, אלא...
להגיד למישהו, שמישהו אחר בצוות שלו הוא ראש קטן.

@מספיקלי
אולי משהו כמו takes a back seat יכול להיות מתאים להגיד.
צריך להיזהר עם האמריקאים. הם רגישים מילולית, ולא ישירים כמונו.

eyalron
סמל אישי של משתמש
חבר ותיק
חבר ותיק
הודעות: 1118
הצטרף: נובמבר 2004
מיקום: רמת השרון
נתן תודות: 138 פעמים
קיבל תודות: 146 פעמים

Re: איך אתם מתרגמים "ראש קטן" לאנגלית

הודעה שלא נקראה #8 

ההמלצה שקיבלתי ממישהי שדוברת אנגלית כשפת אם (אחרי שניסיתי להסביר לה כמה דקות מה זה ראש קטן) זה:
halfhearted

Definition of half-hearted
: lacking heart, spirit, or interest

sabres
סמל אישי של משתמש
חבר פעיל מאוד
חבר פעיל מאוד
הודעות: 187
הצטרף: יוני 2009
נתן תודות: 23 פעמים
קיבל תודות: 54 פעמים

Re: איך אתם מתרגמים "ראש קטן" לאנגלית

הודעה שלא נקראה #9 

24/11/2021 20:56  
Amir64 כתב:
אולי משהו כמו takes a back seat יכול להיות מתאים להגיד.
...
בביטוי הזה משתמשים פחות כדי לדבר על אדם, ויותר כדי לדבר על סדרי עדיפויות -
משהו שנמצא בעדיפות נמוכה יותר בגלל משהו דחוף או חשוב יותר.

24/11/2021 21:06  
eyalron כתב:
ההמלצה שקיבלתי ממישהי שדוברת אנגלית כשפת אם (אחרי שניסיתי להסביר לה כמה דקות מה זה ראש קטן) זה:
halfhearted
...
אני חולק עליה. זה יתאים יותר ל-"חוסר חשק" או מה שאנחנו קוראים "חצי כוח". עשיית דבר בלי רצון אמיתי.
זה לא בדיוק "הקטנת ראש" שהיא התחמקות ממשימות או ניסיון לעשות כמה שפחות מהן בתואנות שונות.


נראה לי שגם פותח הת'רד לא הכי בטוח מה הוא מנסה להגיד
אבל זה די מעניין לראות את ההבדלים התרבותיים בין ישראלים לקולגות שלהם מחו"ל בדברים האלה.

Amir64
חבר שלא מהעולם הזה
חבר שלא מהעולם הזה
הודעות: 8564
הצטרף: אוגוסט 2012
נתן תודות: 121 פעמים
קיבל תודות: 1357 פעמים

Re: איך אתם מתרגמים "ראש קטן" לאנגלית

הודעה שלא נקראה #10 

24/11/2021 22:58  
sabres כתב:
בביטוי הזה משתמשים פחות כדי לדבר על אדם, ויותר כדי לדבר על סדרי עדיפויות -
משהו שנמצא בעדיפות נמוכה יותר בגלל משהו דחוף או חשוב יותר.
...
משתמשים בביטוי גם כלפי אדם, כמו בדוגמה הראשונה פה:
https://www.macmillandictionary.com/dic ... -back-seat
וגם פה:
https://www.dictionary.com/browse/take-a-back-seat

sabres
סמל אישי של משתמש
חבר פעיל מאוד
חבר פעיל מאוד
הודעות: 187
הצטרף: יוני 2009
נתן תודות: 23 פעמים
קיבל תודות: 54 פעמים

Re: איך אתם מתרגמים "ראש קטן" לאנגלית

הודעה שלא נקראה #11 

נכון, אבל מניסיוני השימוש הרווח הוא כמו שתיארתי ובכל מקרה לא מדובר במקבילה מתאימה ל"ראש קטן".
אגב, על אדם מקובל לומר steps back או steps aside אם רוצים לתאר מישהו שמפנה את מקומו ו\או מעביר שליטה למישהו אחר כמו שמתואר בקישורים שצירפת.

שלגון
חבר ותיק
חבר ותיק
הודעות: 2444
הצטרף: נובמבר 2005
נתן תודות: 416 פעמים
קיבל תודות: 619 פעמים

Re: איך אתם מתרגמים "ראש קטן" לאנגלית

הודעה שלא נקראה #12 

אולי slacker זה יותר קרוב? לא הייתי בשיחת משוב אומר משהוא כזה, זה ממש פוגעני. לא מדביקים תוויות לבן אדם. מדברים על התנהגויות. תשתמש בדוגמא להסביר לו מה היו הצפיות שלך ואיך תפשת את מה שהוא עשה בפועל. את הפער בין השניים.
ואין לך "געוואלד געצרוכען"
שאין לו את ה-"פארפאלן" שלו...

tomer953
סמל אישי של משתמש
חבר מכור קשה
חבר מכור קשה
הודעות: 5132
הצטרף: מרץ 2010
שם מלא: tomer953
נתן תודות: 216 פעמים
קיבל תודות: 1420 פעמים

Re: איך אתם מתרגמים "ראש קטן" לאנגלית

הודעה שלא נקראה #13 

לדעתי אין טעם להתעקש על מינוח שינסה להקביל את זה לשפה העברית, במיוחד שהביטוי לא שגור ומוכר בשפה האנגלית.

עדיף פשוט לתרגם את הכוונה כולה, ולא רק את המונח (למשל, לא איך אני אומר "ראש קטן" באנגלית, אלא - איך אני מסביר לאדם שעליו לקחת יותר אחריות...)

RobotCop
סמל אישי של משתמש
חבר ותיק
חבר ותיק
הודעות: 1574
הצטרף: נובמבר 2011
מיקום: אי שם, פה בסביבה.
נתן תודות: 120 פעמים
קיבל תודות: 346 פעמים

Re: איך אתם מתרגמים "ראש קטן" לאנגלית

הודעה שלא נקראה #14 

אני לא מכיר ביטוי שמתרגם במדוייק וכמו שצויין פה, גם אם יש ביטוי כזה בדיוק, הוא מעליב - בטח ובטח אמריקאים.
למה לא לומר פשוט משהו בסגנון: "We think you need to take more responsibilities in the project" או משהו כזה שמעביר את המסר אבל לא במילה אחת?
במטותא מכבודך, אני מאמין שכדור הארץ עגול.

guyezra
חבר במועדון ה-20K
חבר במועדון ה-20K
הודעות: 33976
הצטרף: ינואר 2005
נתן תודות: 178 פעמים
קיבל תודות: 576 פעמים

Re: איך אתם מתרגמים "ראש קטן" לאנגלית

הודעה שלא נקראה #15 

באופן כללי קשה לתרגם סלנג בצורה טובה
זה דבר ספציפי לשפה ולתרבות

שלח תגובה

חזור אל “כללי”