הרחבה משולבת

תוכנות ניהול מדיה: KODI, תוספים, XBMC, Media Portal, PLEX וכו'

מנהלים: מנהלי וידאו, מנהלי HTPC ועיבוד תמונה

adito
סמל אישי של משתמש
חבר פעיל מאוד
חבר פעיל מאוד
הודעות: 142
הצטרף: דצמבר 2016
נתן תודות: 16 פעמים
קיבל תודות: 6 פעמים

לינק להודעה #136 

לכתוב רק seretil או את כל השם plugin.video.seretil?

adito
סמל אישי של משתמש
חבר פעיל מאוד
חבר פעיל מאוד
הודעות: 142
הצטרף: דצמבר 2016
נתן תודות: 16 פעמים
קיבל תודות: 6 פעמים

לינק להודעה #137 

בסדר.. אכן עובד..
כתבתי רק seretil

adito
סמל אישי של משתמש
חבר פעיל מאוד
חבר פעיל מאוד
הודעות: 142
הצטרף: דצמבר 2016
נתן תודות: 16 פעמים
קיבל תודות: 6 פעמים

לינק להודעה #138 

אולי כדאי שההגדרה תהיה הפוכה..
הריי ברוב ההרחבות אם תרצה מציאת כתובית אוטומטית ניתן להגדיר בהרחבה עצמה..
ובהרחבות הישראליות יש תרגום מובנה בד"כ.

אז אולי כדאי בהגדרות ההרחבה דווקא לציין באיזו הרחבה כן להפעיל את התרגום האוטומטי, לא?
אצלי למשל זה רק quasar

Ebs111
סמל אישי של משתמש
חבר פעיל מאוד
חבר פעיל מאוד
הודעות: 287
הצטרף: מרץ 2017
נתן תודות: 3 פעמים
קיבל תודות: 71 פעמים

לינק להודעה #139 

...
Stay in the shadows...... :-=

adito
סמל אישי של משתמש
חבר פעיל מאוד
חבר פעיל מאוד
הודעות: 142
הצטרף: דצמבר 2016
נתן תודות: 16 פעמים
קיבל תודות: 6 פעמים

לינק להודעה #140 

@Ebs111
·היי

יש לי כמה סטרימרים עם קודי 17 שנותנים לי הודעת שגיאה בהרחבה של התרגומים

זה החלק בלוג עם השגיאה:
14:31:03.661 T:18446744073040054576 ERROR: EXCEPTION Thrown (PythonToCppException) : -->Python callback/script returned the following error<--
- NOTE: IGNORING THIS CAN LEAD TO MEMORY LEAKS!
Error Type: <type 'exceptions.KeyError'>
Error Contents: ('result',)
Traceback (most recent call last):
File "/storage/emulated/0/Android/data/org.xbmc.kodi/files/.kodi/addons/service.subtitles.All_Subs/Autosub.py", line 7, in <module>
from service import search_all
File "/storage/emulated/0/Android/data/org.xbmc.kodi/files/.kodi/addons/service.subtitles.All_Subs/service.py", line 13, in <module>
from srt2ass import srt2ass
File "/storage/emulated/0/Android/data/org.xbmc.kodi/files/.kodi/addons/service.subtitles.All_Subs/srt2ass.py", line 18, in <module>
font=json_response['result']['value'].split(".")[0]
KeyError: ('result',)
-->End of Python script error report<--


ידוע מה הבעיה פה?

adito
סמל אישי של משתמש
חבר פעיל מאוד
חבר פעיל מאוד
הודעות: 142
הצטרף: דצמבר 2016
נתן תודות: 16 פעמים
קיבל תודות: 6 פעמים

לינק להודעה #141 

טוב.. נפתרה הבעיה..
אצלי בadvancedsettings היה מוגדר פונט קבוע לכתוביות ברגע שהורדתי את זה הכל חזר לעבוד....

Wallaila100
סמל אישי של משתמש
חבר שרק התחיל
חבר שרק התחיל
הודעות: 23
הצטרף: אוגוסט 2017
נתן תודות: 1 פעם
קיבל תודות: 3 פעמים

לינק להודעה #142 

אבל חשבתי שיהיה נחמד אם תהיה התאמה של התרגום לסרט.
למשל :
הקבוצות שמשחררות את ההקלטה של הסדרה או הסרט.
שמן בדרך כלל מופיע בסוף שם הגירסא של הסרט לדוגמא:
Halo 4 Forward Unto Dawn 2012 WEBRip 720p x264-Sheppard22 (שחרור שיצא לאחרונה...)
אז אחרי ה"-" בדרך כלל יבוא שם קבוצת הסצנה\שחרור. במקרה הזה הקבוצה היא "Sheppard22".

קבוצות מתאימות (כלומר, שתרגומים של כל אחת מהן מתאים לשנייה):
LOL זהה ל-DIMENSION
FQM זהה ל-ORENJI
ASAP זהה ל-IMMERSE
FEVER זהה ל-CTU
BoB זהה לגרסה הראשונה שיצאה, אלא אם מצוין PROPER או REPACK בשם השיחרור.
2HD זהה לכל הגרסאות שלו לאותה סדרה או סרט.
כמו כן גרסאת AFG זהה לרוב לגרסאת הHD שיצאה, אם יצאו כמה סביר שלראשונה שיצאה.

כל גרסאות ה-webrip וה-web-dl זהות לאותו סרט או סדרה.

כל גרסאות ה-BluRay, BRRip, BDRip זהות אחת לשנייה.

לעיתים קרובות גם כל גרסאות ה-DVDRip זהות, שווה לבדוק.

אז לכן צריך תרגום תואם לגרסא שלכם.

M2
סמל אישי של משתמש
חבר ותיק
חבר ותיק
הודעות: 1674
הצטרף: נובמבר 2012
נתן תודות: 380 פעמים
קיבל תודות: 56 פעמים

לינק להודעה #143 

אני מנסה להתקין את התוסף ואני מקבל הודעה שההתקנה נכשלה
מה הסיבה?

adito
סמל אישי של משתמש
חבר פעיל מאוד
חבר פעיל מאוד
הודעות: 142
הצטרף: דצמבר 2016
נתן תודות: 16 פעמים
קיבל תודות: 6 פעמים

לינק להודעה #144 

הצעת ייעול לתוסף או בכלל לקודי אולי..

כשרוצים להחליף כתובית כי הכתובית לא מתאימה מתחיל שוב החיפוש שלוקח זמן, לפעמים הרבה..
האם ניתן שהתוכנה תשמור את התוצאות מהחיפוש הקודם פשוט במקום כל פעם שתחפש מההתחלה???

PolarBear1
סמל אישי של משתמש
חבר פעיל מאוד
חבר פעיל מאוד
הודעות: 468
הצטרף: נובמבר 2014
נתן תודות: 62 פעמים
קיבל תודות: 63 פעמים

לינק להודעה #145 

רעיון מצוין!

havishay
סמל אישי של משתמש
חבר פעיל מאוד
חבר פעיל מאוד
הודעות: 121
הצטרף: אוקטובר 2008
נתן תודות: 24 פעמים
קיבל תודות: 17 פעמים

לינק להודעה #146 

היי,
שידרגתי את אחד הסטרימרים ל 17.4 RC, והרחבת All Subs הפסיקה לעבוד.
התקנתי את ההרחבה מגירסה קודמת (שינמכתי), 1.0.9 וכעת היא עובדת, אך ללא עידכונים מה Repo (את הגירסה הקודמת ניתן למצוא ב kodil).
בברכה,
אבישי

IASDA
סמל אישי של משתמש
חבר פעיל מאוד
חבר פעיל מאוד
הודעות: 364
הצטרף: פברואר 2010
נתן תודות: 23 פעמים
קיבל תודות: 43 פעמים

לינק להודעה #147 

אין 17.4 רשמי (גם הנייטליז הם כבר של ליאה), תעדכן לגרסה האחרונה של קודי (17.3), שם זה בסדר. ההרחבה נמצאת בגיט למיטב ידיעתי

itzikg
סמל אישי של משתמש
חבר ותיק
חבר ותיק
הודעות: 2120
הצטרף: אוקטובר 2011
נתן תודות: 104 פעמים
קיבל תודות: 272 פעמים

לינק להודעה #148 

יש רישמי לוונדוס וגם לאנדרואיד
http://mirrors.kodi.tv/releases

IASDA
סמל אישי של משתמש
חבר פעיל מאוד
חבר פעיל מאוד
הודעות: 364
הצטרף: פברואר 2010
נתן תודות: 23 פעמים
קיבל תודות: 43 פעמים

לינק להודעה #149 

I stand corrected, כנראה יצאה השבוע, תודה.
בכל אופן הוא דיבר על ה-RC אז אני מניח שזו לא הגרסה שיצאה עכשיו.. אז @havishay הייתי אולי מוריד את 17.4 הרשמית ומנסה. אם לא עובד שם, אמור לעבוד ב-17.3.

havishay
סמל אישי של משתמש
חבר פעיל מאוד
חבר פעיל מאוד
הודעות: 121
הצטרף: אוקטובר 2008
נתן תודות: 24 פעמים
קיבל תודות: 17 פעמים

לינק להודעה #150 

לגירסאות הסטרימרים לוקח זמן עד שיוצא עדכון.
כרגע זה מה שיש לכל קופסאות הסיניות S905 לסוגיהן...
בכל אופן תודה. הגרסה הקודמת עושה מבחינתי את העבודה עד שייצא תיקון.
רק התרעתי לגבי הבעיה,
תודה בכל אופן.

שלח תגובה

חזור אל “תוכנה - KODI”